Hye
By using our website you accept our Privacy Policy

Hye went to meet the ceramist Stéphane Raymond in his studio in Paris. She founded Atelier Setsuko. Let's discover her universe through an interview.

Meeting + Interview with Stéphane Raymond from Atelier Setsuko

15.10.24

ABOVE, Red Clay Infusion, with yuyaku glaze
I don't have a real manufacturing "trick" yet, but let's say that what interests me above all else is working with the material. I like simple things, raw textures, white enamels, earth colors, patinas. I am only at the very beginning of my research.
아직 실제 제조 "비법"은 없지만 무엇보다도 제가 관심을 갖는 것은 재료를 다루는 작업입니다. 나는 단순한 것, 원시 질감, 흰색 에나멜, 흙색, 녹청을 좋아합니다. 나는 연구의 시작 단계에 불과합니다.

I have always practiced photography since I was 16 and in high school I set up a small lab to develop black and white rolls and make prints. After the baccalaureate I followed higher studies in cinema at La Fémis in the image department. For 4 years I studied light and frame in cinema. A large part of the training took place around the film, its exposure and the choices of development. I then worked for 10 years on set as a camera assistant and chief operator. The tools of the cinema very quickly evolved towards digital.

In 2012, I started taking ceramic turning lessons as a hobby in a workshop run by a Japanese woman, Kayoko Hayasaki. The contact with the earth immediately appealed to me a lot. I spent 4 years in this workshop, without real guidance, but with great freedom and the kindness necessary to want to go further. After the birth of my daughter, a life made up of sometimes distant and irregular shoots was complicated to organize and I felt that something was missing. I took advantage of a moment of calm to begin professional training in Montreuil in the workshop "Les chemins de la céramique". After a month of training it was clear in my head. I wanted to open my studio in Paris and give lessons. I found a place very quickly after the training and the workshop has now been open for 2 and a half years. I rediscovered in the slowness of the work of the clay, in the research of the enamels and the randomness of the firings, the magic that I had loved then lost in the cinema with the disappearance of the film. And then I stay in the shoot!

저는 16살 때부터 항상 사진 연습을 해왔고 고등학교 때 흑백 롤을 개발하고 인쇄하기 위해 작은 실험실을 세웠습니다. 학사 학위를 취득한 후 저는 La Fémis의 이미지 부서에서 영화에 대한 고등 공부를 했습니다. 4년 동안 영화에서 빛과 프레임을 공부했어요. 교육의 대부분은 영화, 노출 및 개발 선택을 중심으로 이루어졌습니다. 그 후 촬영장에서 카메라 어시스턴트와 수석 오퍼레이터로 10년 동안 일했습니다. 영화의 도구는 매우 빠르게 디지털로 발전했습니다.

2012년부터 일본 여성 하야사키 카요코씨가 운영하는 공방에서 취미로 도예 수업을 받기 시작했습니다. 땅과의 접촉은 즉시 나에게 많은 매력을 느꼈습니다. 저는 이 워크숍에서 실제적인 지도 없이 4년을 보냈습니다. 그러나 더 나아가고자 하는 데 필요한 큰 자유와 친절함을 느꼈습니다. 딸을 낳은 후, 때로는 멀고 불규칙한 촬영들로 이루어진 삶은 정리하기가 복잡했고 뭔가 부족함을 느꼈습니다. 저는 조용한 시간을 활용하여 몽트뢰유의 "Les chemins de la céramique" 워크숍에서 전문 교육을 시작했습니다. 한 달 간의 훈련 후에 내 머리 속에는 분명해졌습니다. 나는 파리에 스튜디오를 열고 수업을 하고 싶었습니다. 연수를 마치고 아주 빨리 자리를 찾았고, 이제 워크숍이 오픈한 지 2년 반이 되었습니다. 나는 점토 작업의 느린 작업 속에서, 에나멜 연구와 발사의 무작위성 속에서, 그 당시 영화가 사라지면서 영화관에서 잃어버렸던 내가 사랑했던 마법을 재발견했습니다. 그런 다음 나는 촬영에 남아 있습니다.

“You realize as you get older that the world is not perfect. I started to appreciate the beauty in vulnerability and the resilience that arises from struggles. I suppose it was also my way to self-soothe, and allow myself to view me as beautiful.”

“나이가 들면서 세상이 완벽하지 않다는 것을 깨닫게 됩니다. 나는 취약함의 아름다움과 투쟁에서 나오는 회복력을 이해하기 시작했습니다. 그게 내 자신을 달래고, 나를 아름답다고 여기게 하는 방법이기도 했을 것 같아요.”